カナダ掲示板 (フリー) - No.29165

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
カナダ全般 フリー

白菜

白菜がわかりません (トロント) 2013-06-23 03:46:57
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

ホームステイ先の家族がとてもよくしてくれているので、ステイ先のお父さんとお母さんが同僚の家で食べて忘れられないと言っていた白菜とツナの煮物を作ってあげようと思っています。先日韓国系のスーパーに行くと、どう見ても白菜のような野菜にkorean cabbageと書いてあり、辞書で見るとキムチでした。でも白菜で辞書を探すと chinese cabbageとありよくわからなくなってきました。korean cabbageでも代用できるのでしょうか?

返信‐1 (トロント) 2013-06-23 03:57

「nappa」

っていう名前で売られていませんか?

>どう見ても白菜のような野菜にkorean cabbageと書いてあり
>korean cabbageでも代用できるのでしょうか?

どう見ても白菜のようなら代用可能ではないでしょうか。

返信‐2 (トロント) 2013-06-23 04:09

コリアンキャベッジが白菜で合ってますよ。英語圏の人に馴染みの無い物はまだ名前が統一されてないのがあるので他にも呼び方あると思います。キムチは最近どこでも通じるのでコリアンキャベッジという表現は聞いた事ありません。

返信‐3 白菜がわからない (トロント) 2013-06-23 06:02

返信ありがとうございます。nappaですね!もう一度よく見てみます!
一度固いキャベツと普段日本で見ていたキャベツで失敗したことがあったので、もしかしてまた私の知らない別の品種かと思いました。早速買いに行こうと思います。

返信‐4 低脳乙 (トロント) 2013-06-27 00:47

てか白菜くらい見分けられないの?w 生活レベル低いわ 

返信‐5 (トロント) 2013-06-27 01:00

ひとりごと!
私も暇ですが、相手にしてはいけませんよ。
特別なかたですから。

返信‐6 (トロント) 2013-06-27 01:30

日本のスパーでしか買い物をしたこと無い人は原型で売られているカナダでは見分けが付かない場合も有るかも知れないね。

カナダのスパーではチャイニーズ・キャベジとして白菜は売られてます。
韓国スーパーでは何にでもコリアンが頭に付きますよ。
例えば;日本原産の長十郎梨、20世紀梨はコリアン・ペアー、 富有柿にもコリアン・パーシモン。りんごの富士、陸奥にはまだコリアンが付いてないが時間の問題でしょうね。

返信‐7 (トロント) 2013-06-27 07:12

日本のスーパーで買い物してても、白菜は切ってあるかまるごとかの差なので見た目の違いはほとんどないんだけど・・・
ま~、キャベツは確かに硬さが違うけど、それ言ったら人参とかもこっちのほうがちょっと硬いよね。
白菜は変わりませんよ。


韓国人はなんにでも「コリアン」ってつけて、韓国がオリジナルだって言い張りたい国だからさ~
うざい・・・

返信‐8 (トロント) 2013-06-27 07:34

この前韓国スーパーで17茶を見たよ。
16茶の真似してるんだろうけど、1個多けりゃ勝ちだと思ってるのが見え見えで、思わず苦笑

返信‐9 白菜がわからない (トロント) 2013-06-27 15:06

ステイ先近くのloblawsでchinese cabbageを見つけたので購入し料理しました。家族みんな喜んで食べてくれました。みなさんのおっしゃった通り韓国系のスーパーはほとんどにコリアンがついてました。辞書と違った表記をされると私みたいな英語初心者の短期留学生にはなかなかわかりにくかったです