カナダ掲示板 (英語) - No.10310

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
カナダ全般 英語

この文の言い方

あい (日本) 2007-05-04 09:54:21
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

凄く簡単だと思うのですが、初心者なので分かりません。
「今の生活の全てが前に比べて良くなった。」
thanを使う場合、thanの後には何を言えばいいのでしょうか?

返信‐1 無回答 (トロント) 2007-05-04 11:15

・・・more than before.

返信‐2 適当 (トロント) 2007-05-04 12:10

everything in my life is better now than before.

すいません。。適当で。。

返信‐3 こんなかんじ? (日本) 2007-05-04 21:10

Every aspect of my current life has got become better than before.

なんてどうですか?

返信‐4 こんなかんじ? (日本) 2007-05-04 21:11

訂正
becomeいらないですね。失礼しました↓

返信‐5 I would say that (トロント) 2007-05-04 22:37

こんなかんじ?さんの(become抜きの)文ナチュラルですね

返信‐6 a (日本) 2007-05-05 06:23

これはいい、自作自演。

返信‐7 DLX (トロント) 2007-05-05 06:51

「今の生活の全てが前に比べて良くなった。」が精神的、物理的で変わってくると思うのですが私なら(意訳になってしまいますが…)

生活が楽しくなったという喜びの意味で
I feel my life is enlightened.

生活環境が良くなったという意味で
My living conditions is (much) better than before.

「前に比べて」のthanの後はbeforeでよいでしょう。

返信‐8 bb (カルガリー) 2007-05-05 07:20

my life is now better than it used to be in every respect.

返信‐9 D (ハリファックス) 2007-05-27 03:13

im doing better than last time.

返信‐10 はは (オタワ) 2007-05-27 12:35

I'm better off than before.