カナダ掲示板 (英語) - No.10067

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
カナダ全般 英語

どういう意味?

dyna (ウィスラー) 2007-03-29 12:17:11
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

友達に「you fishing someone」って言われたんですが、
これってどういう意味でしょうか?

一緒にいる時にキョロキョロ周りをみていたときに言われました。

誰かを狙ってる(獲物を探している?)みたいな意味でしょうか?

返信‐1 アホ (トロント) 2007-03-29 19:30

その友達アホでしょ?爆
phishingって言いたかったんじゃないの?

返信‐2 魚魚 (カナダ) 2007-03-30 01:19

返信1さん>PHISHING こそどういう意味ですか?

DYNAさん>「誰かを狙ってる」ような意味で合ってると思いますよ。誰かを釣るとか。そういう意味でFishingを使われたんだと思います。「魚を釣る」。

返信‐3 アホ? (モントリオール) 2007-03-30 01:26

返信1さん

私も Phishing の意味がわからないです。
Fishing の意味はやはり、きょろきょろと誰かを探しているって感じがしますが、PHISHING?????

返信‐4 Lina (モントリオール) 2007-03-30 01:36

返信1さんの言うphishingってこういった場合には使わないんじゃあないでしょうか? この場合はトピ主さんが解釈している方が正しいと思います。

Fishには「探す、捜す」の意味がありますから

phishingは最近「phishing scam」 などのWeb詐欺がありますよね~。

返信‐5 アホ (トロント) 2007-03-30 02:14

1.アホと言ったのは、英語わからない奴にスラング使うから。(低レベルの英語しかわからないアホ。)

2.phishing と言ったのは、こんな言い方ももありかなと思っただけ。

スラングに困ったら、

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fishing

Urban Dictionary dot COM!!

phishing someone って追加してみよーかな(笑)

返信‐6 ケロやん (ウィスラー) 2007-03-30 09:08

あああ~要するに粋がってスラング知ってるんだぜー。みたいな感じね。

返信‐7 ・・・ (トロント) 2007-03-30 09:35

フィッシング(phishing)詐欺というのは数年前から日本の新聞やテレビニュースでもよく見かけます。
スラングではなく今や常識の範疇に入る語です。

返信‐8 える (トロント) 2007-03-31 02:12

そういう時は、What do you mean?と聞き返しましょう。

返信‐9 ...... (トロント) 2007-03-31 06:09

誰もフィッシング(phishing)がスラングなんて言って無いじゃん?

返信‐10 つり (釣堀) 2007-03-31 06:25

この場合はfishingでしょうね。獲物を釣ろうとしている、という意味で。

返信‐11 (バンクーバー) 2007-04-02 07:51

よくこちらでは、恋人探してるの?って時に使います