カナダ掲示板 (英語) - No.37661

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
カナダ全般 英語

訳がよく分かりません。

Toronto (トロント) 2016-09-27 10:42:29
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

If your country requires you to have a license to dispense or to order prescription drug or divice products from xxx,Inc. Please complete this and include a copy of your license.

ここでのdispense、divice productsがよく分かりません。自分の国で、処方薬をオーダーや調合するのに免許が必要な場合は、(医師)免許のコピーがいる、と言うことでしょうか。また、certification by foreign customer と書いてあるのですが、これは、外国の顧客の証明と言う意味であっていますでしょうか。お分かりになる方がいましたらお願いします。

返信‐1 (トロント) 2016-09-27 14:04

「わけがよくわかりません」

なんでとりあえず、グーグル博士に聞かないの?
https://translate.google.ca/#en/ja/If%20your%20country%20requires%20you%20to%20have%20a%20license%20to%20dispense%20or%20to%20order%20prescription%20drug%20or%20divice%20products%20from%20xxx%2CInc.%20Please%20complete%20this%20and%20include%20a%20copy%20of%20your%20license.

ま、勝手に推測して翻訳すると、
「調剤したり、処方薬や器具を注文したりするのに(薬剤師とかの)資格が必要なら、フォームに記入して免許のコピーを添えて提出しろ」、と。

ちなみにDivice productsはDevice productsの間違いとおもわれ。

certification by foreign customer はこれだけじゃ正直意味不明。

返信‐2 Toronto (トロント) 2016-09-27 14:51

説明もない中でありがとうございました。私も訳を聞かれた側で、何のlicenseか分からずで。言葉足らずですみませんでした。必要な事がおよそ分かりました、ありがとうございました。

返信‐3 (トロント) 2016-09-27 15:05

薬剤師と書きましたが、販売する為の店のLicenceかもしれないですけどね・・。