トロント掲示板 (移民・ワーク) - No.26650

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
トロント 移民・ワーク

戸籍謄本などの翻訳について

どうしよう (トロント) 2012-08-28 07:22:24
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

こんにちは
国外申請の書類集め中のものです。
戸籍謄本などの翻訳を、専門業者ではなく、友達にしてもらい、
領事館で公証をしてもらい、問題なかった方はいらっしゃいますか?
やはり、専門業者にしてもらったほうが確実なので、そちらをお勧めしますか?

返信‐1 (トロント) 2012-08-28 12:00

私の場合、夫と共に翻訳して問題なかったですよ。

返信‐2 (トロント) 2012-08-28 12:07

移民用の書類として翻訳した戸籍謄本が必要な場合は、自分で翻訳したものは使えません。移民のガイドブックにもそう載っているはずです。Certified translatorが訳したものとかって。

返信‐3 (トロント) 2012-08-28 14:15

1ですが、自分たちで翻訳して問題なかったので、大丈夫だと思います。

返信‐4 (トロント) 2012-08-28 14:25

自分は違反したけど問題なかったからって、ほかの人に違反をすすめるのはどうかと・・・

返信‐5 違反ではありません (バンクーバー) 2012-08-28 19:50

http://www.vancouver.ca.emb-japan.go.jp/jp/consular_j/consular_services_faq/certificate_faq_j.htm#certificatefaq7


12Q: 翻訳証明はどんな翻訳でもしてもらえるのでしょうか?
A: 翻訳証明の対象となる原文書は、日本の官公庁が発行した公文書に限られており、私文書は取り扱いません。又、国の法律、規則等の翻訳証明や、訴訟に関する裁判所の文書も取り扱いません。翻訳証明は、日本の公文書の翻訳文が原文書の忠実な翻訳であることを証明するものであるため、出生証明等、他の証明の申請とは異なり、申請者ご本人が翻訳文を持参して頂く必要があります。

返信‐6 Y (トロント) 2012-08-28 20:47

For Japanese nationals, a certified official copy of and translation of your "Koseki Tohon" and "Kaiseigen Koseki Tohon". (All names in the register, even the ones that have been removed due to death, marriage, change of residence, etc., must be included). The translation should be done by a certified translator.

私の時は日本からアプライしたので、区役所から認定された翻訳家の方の一覧を頂きました。
certified translatorを使った方が無難だと思います。

http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/guides/E33041.PDF

返信‐7 2年前 (トロント) 2012-08-28 23:49

私も自分で翻訳して、領事館で公証(1枚$55)をもらい提出して通りました。

返信‐8 大丈夫 (トロント) 2012-08-29 00:17

私の場合は、戸籍謄本を出してもらう時に一緒に、日本で管轄の市役所で翻訳してもらいました。
値段も安かったですし、何日かでできあがりました!領事館の公証も不要だったと思います。
トピ主さんが日本で書類を準備するのなら、一度問い合わせてみて下さい。

返信‐9 (トロント) 2012-08-29 00:48

専門業者に頼むのと、友人に翻訳してもらって領事館での公証では値段の違いは数十ドルではないでしょうか。

ビザ手続で問題が起きるのは非常に可能性が高いので(今までもそのようなトラブルを経験した人は多数いるはず)、いくら公証したからと言って、「書類に不備がある」とか何とか言って申請書類一式が返送で一からあり直し、といったことになったりする危険性を考えると、問合わせや交渉などが英語で行える語学力があったり、万が一そのような状況になったとしてもその手間を惜しまないのでなければ、正攻法で確実な選択肢を選んだ方がいいのではないかと思います。

返信‐10 どうしよう (トロント) 2012-08-29 05:20

みなさま
ご丁寧に良きアドバイスありがとうございます。
送り返される可能性があることを考えると、
専門の方にしてもらった方が無難な感じがしますね。
本当にありがとうございました。