カナダ掲示板 (フリー) - No.18982

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
カナダ全般 フリー

第三ヶ国語何勉強してますか?

Mina (バンクーバー) 2010-03-19 11:46:07
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

タイトルの通りです。

英語が予想以上に早く身についたので、同時進行という形で別の言語も勉強しようと思います。

皆さんが何を勉強しているか教えてください。

やはりカナダだからフランス語でしょうか?

返信‐1 ブラプ (トロント) 2010-03-19 12:12

やっぱりフレンチかチャイニーズ、スパニッシュってところじゃないですか?

返信‐2 こっぷ (トロント) 2010-03-19 12:49

マンダリン

返信‐3 4ケ国語目 (トロント) 2010-03-19 13:02

将来仕事で使えると言う意味では中国語(マンダリン)。
バンクーバなら中国人も多いので練習出来るし。
まあ広東系の人の方が多いですが、広東語は使用範囲が狭いです。
ビジネスならやっぱマンダリン。経験から間違いありません。

ちなみにカナダのフランス語はフランスのフランス語とはかなり違います。

返信‐4 お前は聖徳太子か? (ケベック・シティ) 2010-03-19 13:11

お前は本当に英語がぺらぺらなの?同時進行で勉強できるほど天才なのかよ?

どうせ失敗して挫折するだけだから素直に英語だけ勉強しとけや。どうせ英語だって完璧に身についたわけでもねえだろ。世の中そんなに甘くねえよ。

返信‐5 にっき (ユーコン) 2010-03-19 14:45

人の事ほっとけや
自分ケベックに住んでて仏語勉強してないのか
英語だけでくらしていけないだろ
みんな結構頭いいから何か国語もしゃべれたりすんだよ
お前とはここのできが違うのよ

返信‐6 (モントリオール) 2010-03-19 19:19

ケベック州内や東の方でしたらフランス語がいいでしょうけど、バンクーバーでフランス語はどうでしょう。
それと、他の人が書いている通り、ケベックのフランス語はフランスのフランス語とは違いますね。
発音が違う事が一番大きいですが、使う言葉も実はケベックのフランス語の方が古めかしい感じがします。
もちろん、ケベックのフランス語はフランスでも通じます。ただなまっていると思われるでしょうね。
でも、ケベックのフランス語を学ぶとフランスのフランス語はとても聞き取りやすくて感動します。

バンクーバーでしたらフランス語を練習出切る環境では無いと思うので、やめておいた方が良いのではないでしょうか。
やはり自分のまわりに話せる人が沢山いる言語を勉強したほうがものになると思います。
バンクーバーには行った事無いですが、恐らく中国語が良いのではないでしょうか。他の人も書いている様に、広東語よりも北京語(マンダリン)の方が言語人口が多いのでものにしたらきっと将来役に立つのではないでしょうか。(中国の経済成長もすごいですし)
もしもモントリオールでしたらきっとフランス語、イタリア語、ギリシャ語、アラビア語、スペイン語辺りが話す人が多いのでおすすめですが。
頑張ってください!

返信‐7 はは (トロント) 2010-03-19 23:49

ケベックのフランス語はフランスがカナダに殖民してきた時代のものです。

前の人が書いていますが、古めかしい感じがするのはその為。

以前ケベック人(笑)とフランス人が会話しようとしているのを見た事が

ありますが、お互いになかなか言葉が通じなくって困ってましたよ(笑)

やっぱマンダリンでしょ。バンクーバだし。

返信‐8 フランス語やりたいけど (トロント) 2010-03-20 00:21

スパニッシュ←カナダくる前から勉強してるから

カナダの一部の職種はフレンチ必須ですが、ワーホリでしたら特別こだわることもないんではないですか?
むしろ日本に帰ってから役立ちそうな方が、いいと思います。まぁ、フレンチかマンダリンあたりが重宝されそうですけど(根拠はないです)

返信‐9 (トロント) 2010-03-20 08:44

英語が予想以上に早く見に付いた人がわざわざこんなこと人に聞く?しかも身に付いたって言っておいて同時進行の意味が分からない。トピ主のやりやいこととか環境も分からないし、そんなこと人に聞いてやるもんじゃなくない?

返信‐10 (ハリファックス) 2010-03-20 08:47

また馬鹿が出たな
否定的な書き込みをするおまえのほうが意味が分からない
おまえの書き込みで誰か得でもするのか

返信‐11 (トロント) 2010-03-20 08:50

フランス語やってます。
発音はさておき、フランス語の方が中国語より勉強できる環境だと思いますよ。
どこ見たって英語とフランス語の両方併記ですからね。

しょせん中国人がいっぱいいるといったって、彼らと友達になって常に会える環境を作らなければ意味がありません。それならばシャンプーやお水のボトル1つにいたるまでフランス語が書かれてる方がよっぽど勉強になります。

返信‐12 ガンバレ (トロント) 2010-03-20 09:02

なぜだか、ワーホリならば...という返信がついていますが、
トピ主さんは、ワーホリとは書いていらっしゃらないですよね?

カナダに移民している、もしくは移民するつもりでいらっしゃるのであれば
英語の次はやはりフランス語が一番が一番だと思います。
ワーホリでカナダに滞在していらっしゃるのであれば、ご自分の未来を考え、
どの言語が一番役に立つかを考えたほうがと思います。
私はスペイン語を勉強していたのですが、カナダに移民となったので
フランス語を勉強しようかと思いつつ、発音の難しさに悩まされているところです。
ちなみに、カナダに来る前にアメリカに滞在していたので、スペイン語を勉強していました。
アメリカ南部では、スペイン語は武器になりますよ。

ちなみに、英語が身に付いたと言いながらの同時進行ということで批判している方が
いらっしゃいますが、言語習得に終わりはないと思いますよ。

返信‐13 ってか (トロント) 2010-03-20 09:40

返信10

おめーの書き込みも同じようなもんだよ?

返信‐14 凡人A (トロント) 2010-03-20 09:50

回答になっていなくて申し訳ないのですが、素直にトピ主さんが羨ましいです。
英語を上達したいと思う反面、最近はアレルギーに感じてしまいます。
近道はないというのは分かっているのですが、なかなか...。

返信‐15 amonavis (モントリオール) 2010-03-20 12:53

>以前ケベック人(笑)とフランス人が会話しようとしているのを見た事が
>ありますが、お互いになかなか言葉が通じなくって困ってましたよ(笑)

多いですね、こういう無責任なことを言う人が。
フランスに20年いてケベック州へ移民しましたが、ケベコワのフランス語はよく分かりますよ。
その場にいたフランス人が地方の人間だと通じないことがあるかもしれませんが。
教育はどっちも標準フランス語で受けているので問題ありません。

トピ主さんへ
思うまま気まま、何となく中国語、フランス語と選んで挑戦してください。

返信‐16 とくさん (カルガリー) 2010-03-20 13:54

>返信10だっけ?
予想より早く形になってきているってことでしょ。なんでもネガティブに捉えない。
言語の習得は同時進行の方が良いって聞いた事はある。

私ならスパニッシュー!

返信‐17 (モントリオール) 2010-03-20 16:46

返信15さんのおっしゃる通りです。
ケベックのフランス語は別にフランスで通じないわけではありません。
ただちょっと訛りがあるだけです。
きっと他の州に住んでいる人達はまた聞きとかでしか知らないでしょうが、モントリオールにはフランス人結構いますし、来たばかりでも問題なくコミュニケーションとれますよ。
それに語学学校で勉強するなら訛りのあるフランス語を習うわけでもないですし。

返信‐18 (トロント) 2010-03-20 22:20

フランス語を勉強しています。
難しいですが楽しいです…

返信‐19 無責任 (トロント) 2010-03-20 23:57

返信15、17さん、

返信7です。

以前仕事の関係でオタワに10年ほど駐在していました。
モントリオール、ケベックにも良く行く機会がありました。
フランス語は基本程度なら出来ます。

オタワ時代にある会議でパリ出身のフランスの方とケベック市
出身の方と同席させて頂きました。発音や言い回しが微妙に
違っていてお互い何度か聞き返していました。別に通じない
訳ではありませんが、スムースな会話でもありませんでした。

また、もう7年程前になりますが日本から企業団体の方々がケベック
とモントリオールのIT・光学機器関連企業の訪問をした事があり
ます。主催したケベック州政府側に橋渡し役として、パリで15年
勤務した日本の商社経験のある方がいましたが、その方もケベック
のフランス語は解り難いと仰っていましたよ。

あくまで個人的経験からですが、やはり本国のフランス語とケベック
のフランス語では若干の差があると思っています。勿論、通じない
と言っている訳ではありません。

私の意見が無責任かどうかはそちらでご自由に判断していただいて
結構ですが。

返信‐20 やっぱり無責任だと思う (モントリオール) 2010-03-21 08:57

やっぱり少し無責任だと思います。もしくは説明不足です。

>お互いになかなか言葉が通じなくって困ってましたよ(笑)

と、書いてあれば、ケベックとフランスのフランス語の違いについて詳しくない人は
「意思疎通が出来ない」と理解すると思います。

私は大学でまわりに本当に何十人、もしかしたら何百人というケベック出身とフランス出身の人たちを見ていますが、「単語の言い回しが違うから」「分からなくても聞き直せば分かる」という程度で、「意思疎通ができない」とはほど遠いです。

>また、もう7年程前になりますが日本から企業団体の方々がケベック
とモントリオールのIT・光学機器関連企業の訪問をした事があり
ます。主催したケベック州政府側に橋渡し役として、パリで15年
勤務した日本の商社経験のある方がいましたが、その方もケベック
のフランス語は解り難いと仰っていましたよ。

また、フランス語が母語ではない人の例はあまり当てになりません。私たちが米語に慣れていて、イギリスやオーストラリアの発音だといっきに分からなくなるのと同じです。ただし英語ネイティブの人たちなら問題ありません。

返信‐21 チロ (トロント) 2010-03-22 00:52

『 第三外国語 』 だと思う。

ちゃちゃ入れてすみません。

返信‐22 面白い (トロント) 2010-03-22 03:21

21さん、

横レスすいません。

私は昨年フランス人の友人とモント、ケベックと旅行に行きましたが、
発音や言い回しが違っていて苦労する場面が何度もありましたよ。
友人は「だからカナダのフランス語はだめなんだよー」ってボヤいてまあしたが。
フランス人らしいですよね~。

意思疎通が出来ない訳ではありませんが、ちょっとした問題はあるのでは?
19さんも意思疎通が出来ないとは書いてないし。

モント出身の友人は、ケベックの田舎出身の人の事を「あいつ何言ってるか
分かり難いよ。田舎だからしょうが無いけど」とも言ってました。
それとカナダ人とオーストラリアに行った折には、向こうの英語に慣れる
までは何度も聞き返したりしました。カナダ人もね。

まあ、こんなの本人同士でないと何処まで通じているかなんて正確には
分からないですし、個人的感覚に違いもありますよね。

私たち日本人のようにフランス語が母国がでない人間が言い合いしても
しょうが無いかな、と思います。

昔、鹿児島の友人を訪ねて行ったら、言葉が通じ難くて困ったのを思い
出しました(私は東京出身)。

言葉って難しいですねー。だから面白いんだけど。

返信‐23 (トロント) 2010-03-22 07:15

返信22さん

私は21ではありませんが、
ちょっと気になったので、返信させていただきます。

フランス語について、母国語でない人間が言い合いしてもしょうがないというのは
分かりますが、私が気になったのは日本語についてです。

あなたは、鹿児島の人の日本語に問題があると言っているのですか?
まぁ鹿児島は、あなたのご友人が鹿児島出身だっただけでしょうが、
田舎全般、方言がある地方の日本語に問題があるということですか?

返信‐24 こちらも、? (トロント) 2010-03-22 08:14

23さん、

22です。

良く読んで下さいね。

>昔、鹿児島の友人を訪ねて行ったら、言葉が通じ難くて困ったのを思い
>出しました(私は東京出身)。

どこに鹿児島の人に日本語に問題があると書いてあるのでしょうか?
困ったのはお互い困ったのですよ。お酒飲みながら笑い話にしてましたけど。
お互い通じ難いのは違うからで、どちらが上とか下とこ言う事ではないでしょ?

私は方言が好きですよ。スゴク味があって豊かだと思う。
地方出身の友人たちが方言で喋ってるのを聞いて羨ましいくらい。
逆に、あなたは心の中で方言を馬鹿にしてるからそんな風に思うのでは?
違うって、素敵なことですよね。それが分からないのかなあ~。

正直、ただの言いがかりとしか思えません。。。

返信‐25 (トロント) 2010-03-22 11:40

>私は昨年フランス人の友人とモント、ケベックと旅行に行きましたが、
>発音や言い回しが違っていて苦労する場面が何度もありましたよ。
>友人は「だからカナダのフランス語はだめなんだよー」ってボヤいてまあしたが。
>意思疎通が出来ない訳ではありませんが、ちょっとした問題はあるのでは?

>モント出身の友人は、ケベックの田舎出身の人の事を「あいつ何言ってるか
>分かり難いよ。田舎だからしょうが無いけど」とも言ってました。

ケベックのフランス語と、フランスのフランス語
鹿児島の日本語と、標準語の日本語

22,24さんは、ケベックのフランス語は発音や言い回しが違うから問題があると言っているんですよね?
地方の日本語は、発音言い回しが違うからスゴク味があって豊かで、違うから素敵って、矛盾してませんか?
ちなみに私は、どっちが上とか下とか言っていませんよ。

返信‐26 うめみや (ハリファックス) 2010-03-22 12:17

22の文章は全体として肯定的か否定的か分かりにくいのが問題。
23のように否定的に捉えるやつが出てきても仕方ない文章。はい問題解決(^〜^;)

返信‐27 そうかな (バンクーバー) 2010-03-22 14:15

別に矛盾してないだろ。

鹿児島で困った(つまり意思疎通に問題があった)と言いながら楽しんでるみたいだし。
フランス人がケベ・モントで(意思疎通に)問題あった、てのも否定的な意味じゃないと思うがな。

オレの読み込みすぎ?



返信‐28 Je (モントリオール) 2010-03-22 14:31

もうどっちでもいいじゃん。

とにかくケベックフレンチとフランスフレンチはほぼ同じで意思疎通も全く問題ない!

たまに単語の違いとか発音の違いで聞き直すけど、それは同じ日本人どうしてもあることで、

それこそ英語と米語の違い程度!!はい終了!

こんなの常識じゃん。

返信‐29 ボクなら (トロント) 2010-03-22 22:20

ケベック語をフランス語の一方言として捉えれば良い訳だよね?
意思の疎通にどれだけ問題がある(もしくはない)と感じるかは
個人差があるだろうし。

まあフランス語ネイティブでないボクらには分からんでしょ。

日本でも方言がキツイとこでは本当に聞き取りにくいしね。
方言が悪いって事じゃなく、違うから。

そんな事よりトピは英語以外何の外国語勉強してる(する)かだよね。
ボク自身なら中国語(マンダリン)かなあ。トロントって場所
もあるんだろうケド、やはり中国語の方がこれから世界で使える
範囲が広がりそうだし。ビジネス分野では大きいよね。
勉強する目的にもよるなあ。

返信‐30 横レスですが (トロント) 2010-03-22 22:50

>21さん
たぶん第3カ国語でいいんじゃないでしょうか?
1日本語、2英語、3迷い中って事だと思います
もしくは第2外国語でしょうか?
余計なレスいれてすいません。



ついでにもう一つ、
フランス(もしくはヨーロッパ)に将来行くなら行ったときに向こうのフレンチを学べばいいのであって、カナダにいる限り、ケベックのフレンチが話せる分には十分なんでは?という気がします
カナダの英語もまたアメリカやイギリスと違いますし。

返信‐31 あい (トロント) 2010-03-23 01:25

22さんへ

>昔、鹿児島の友人を訪ねて行ったら、言葉が通じ難くて困ったのを思い
>出しました(私は東京出身)。

>どこに鹿児島の人に日本語に問題があると書いてあるのでしょうか?
>困ったのはお互い困ったのですよ。お酒飲みながら笑い話にしてましたけど。
>お互い通じ難いのは違うからで、どちらが上とか下とこ言う事ではないでしょ?

気になったのですが、
言葉が通じなくて困ったというのは、
どの言葉でお互い困ったのでしょうか?
あたしも東京出身ですが、同じ日本で言葉に困ったことがありません。

返信‐32 はが (ハリファックス) 2010-03-23 02:04

うめみやさ~ん
22は思いっきり否定的でしょ?!
辛口のあなたは、何処へいっちゃったんですか?
角がとれてまるくなっちゃいましたか?
バシっと言って、問題解決してくださいよ!

返信‐33 ちろ (トロント) 2010-03-24 02:59

>>21さん
>たぶん第3カ国語でいいんじゃないでしょうか?
>1日本語、2英語、3迷い中って事だと思います
>もしくは第2外国語でしょうか?
>余計なレスいれてすいません。

30さんへ、
ほんとだ!
第2ですよね。
私ったら数もまともにかぞえられない。
顔を洗って出直します。
しょぼ~ん