カナダ掲示板 (移民・ワーク) - No.18017

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
カナダ全般 移民・ワーク

移民書類 ー Certified copies??

移民 (トロント) 2009-11-18 10:45:47
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

skilled workerで移民申請準備をしています。(ロイヤー、コンサルタントを通していません)
ガイドの中に
Certified copies or notarized documents
To have a copy certified, an authorized person must compare the original
document to the photocopy and must print the following on the photocopy:
• ‘‘I certify that this is a true copy of the original document’’
• the name of the original document
• the date of the certification
• his or her name
• his or her official position or title
• his or her signature
とあるのですが、これは全てのドキュメントがCertified copies でなければいけないということでしょうか?

パスポートのコピー(写真ページ、スタンプページ)、ビザのコピー、かなりの枚数のコピーがあるのに1枚1枚”Certified”でなければならないということですか?
てっきり普通にコピーとって送ればいいのかと思っていたので、最終段階の今になって焦っています。(学生ビザを取った時などは、ただのコピーだったので)

また全てCertifiedしてもらう場所は、どのようにみつけたらいいのでしょうか?

ご存知の方教えて頂ければ、ありがたいです。

返信‐1 移民 (トロント) 2009-11-18 11:02

certified copy も notarize も弁護士の方にしてもらえます。
学生ビザと移民申請は全く違うものと考えた方がいいです。

弁護士事務所に料金等聞いてみるのが一番早いのではないでしょうか?
イエローページもしくはBitsの電話帳にものってますよ。

返信‐2 原本証明 (トロント) 2009-11-18 11:30

通常Certified copiesと言われた場合、
普通にコピーを取って
I certify that this is a true copy of the original document’’
と取ったコピーに書き、
コピーが原本と一致していると言うのを第三者(弁護、公証役場など)に確認してもらい
下記の一連を記載し
• the name of the original document
• the date of the certification
• his or her name
• his or her official position or title
• his or her signature
署名をして貰います。

ちなみに、日本でも原本証明と言う形で、こう言う事は通常行われています。

返信‐3 kuu (カルガリー) 2009-11-18 11:33

去年Skilled WorkerでPRとりました。Certified copies にしなければいけない書類はそう書いてあります。Certified copies でなければいけないのって出生証明書くらいだったと思いますが…。

失礼ですが、この時点でもうつまづいておられるのが心配です。Lawyerを雇ったほうがよいのでは?PRの書類はひとつでも間違いがあると書類が全部帰ってきます。しかも帰ってくるのに1〜2ヶ月かかります。PRを取る前に労働許可書がexpireしてしまわなければいいですけど…。

ちなみに質問があればイミグレに電話するとちゃんと応対してくれますよ。ここで書くよりも電話したほうがいいのでは?電話番号はApplicationの1ページ目にのってます。

返信‐4 原本証明(追加) (トロント) 2009-11-18 11:33

公証役場はこちらではnotary publicと言います。
各地域にあると思います。イエローページで探して見てください。

返信‐5 トピ主 (トロント) 2009-11-18 12:36

トピ主です。
皆さん早速の返信ありがとうございます。

>移民 さん
弁護士事務所とBitsの電話帳、早速調べてみます。

>原本証明さん
追加のレスまであげて頂いて、ありがとうございます。
notary public、イエローページで調べてみます。

> kuu さん
私もずっとCertified copies は戸籍謄本だけだと思っていて(戸籍の翻訳と公証は一括して頼みました)、パスポートなどは Document Checklist にただcopyと書いてあったので、普通にコピーして送る物だと今日まで思っていました。
現在最終段階で、もう1度ガイドを見てたら「Translation of documents(全ての外国語の書類は公証がいると書いてある項目) 」の下にトピで書いた項目があったので、「全部のコピーをCertified copiesにするべきなのか?」と疑問が湧いて、イミグレに電話したんです。そしたら「全部 Certified copies」と言われました。今まで何度もイミグレに電話しては、オフィサーによって言ってる事が違っていたので、もし他の方から情報を得られたらと思い、こちらにトピをあげさせて頂きました。明日、もう一度イミグレに電話して同じ質問をしてみたいと思います。



返信‐6 Kuu (カルガリー) 2009-11-18 15:00

トピ主さま、
今私の書類のコピーを見ましたが、Certified copy はやはり出生証明書(戸籍抄本)だけでした。パスポートのコピーがいるページは英語で書かれているので大丈夫だと思います。が、去年と今では変わっているのかもしれませんね。

返信‐7 トピ主 (トロント) 2009-11-19 05:43

トピ主です。

今日イミグレに再度電話したら、「パスポートはただのコピーでいい。Certified copyが必要なものは、Certified copyと書いてあるはず」といわれ、とりあえず安心しました。普通のコピーを送ることにしました。

>Kuuさん
わざわざ、ご自身のコピーまで確認していただいてありがとうございます。上記の通り、Certified copyは戸籍だけのようです。

みなさん、情報をお寄せいただきありがとうございました。