カナダ掲示板 (英語) - No.11390

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
カナダ全般 英語

いつも混乱してしまう "increase by" "rise by"

increase (モントリオール) 2007-10-13 05:19:42
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

英語初心者ではないのですが、はっきりと違いが分からないので教えていただきたいです。

増えるとか減るとかいう表現をするとき"by"が使われることが多々ありますが、

例えば60から80に増えました、というときと、ただ、いまより20増えましたというときどちらの場合に increase by や rise by を 使うのかいつも混乱します。by がクセモノです。

返信‐1 英語 (トロント) 2007-10-14 09:08

差分を表すbyだと高校のときに習った記憶があります。
彼と私は、2歳年上だ。He is older than me by two years.

辞書をお引きになればと思います。

返信‐2 ビグベン (トロント) 2007-10-16 03:03

The price increased by 3%.
The price rose by 3%.
意味は同じ..

返信‐3 (日本) 2007-10-17 22:49

上昇
上がる
意味合いが一緒でも、大体、綴りの長さや難しさで文書を書くときに使うべきかとか小さい子に話すべきかとか、差はあるでしょうなぁ。。